dimanche 16 décembre 2018

Bon temps des fêtes / seasons greetings

En cette période de réjouissances
Luc et moi portons un toast à vous tous qui nous aimez et nous faites confiance.

On a déjà hâte au printemps qui nous ramènera au Canada, 
Mais pour l’heure, 
Nous tenons à vous souhaiter un superbe temps des fêtes, 
Et une Bonne et heureuse année. 

Amicalement,


In this time of festivities,
Luc and I make a toast to all of you who love and trust us.

Looking forward for coming back in Canada,
But for the moment,
We wish you a great holiday season,
And a Happy New Year.

Friendly, 

Marie France & Luc 

8 commentaires:

  1. Hé, bon Temps des Fêtes d'avance à vous deux aussi! M-F : J'ai du retard à lire vos blogspots parce que j'ai du boulot en masse au bureau, mais quand je serai en vacances (à partir de samedi prochain), je vais lire ça!

    En passant, pour traduire gardiens de maisons en espagnol, on ne dirait pas ''tutores de casas''??

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. Cuidar veut dire «  prendre soin », et c’est ce qu’on fait ;)
      Donc cuidadores signifie « ceux qui prennent soin ».
      Comme on dirait « looking after » en anglais

      ;)

      Effacer
    2. En anglais, les termes utilisés sont plutôt : « house sitter », « home sitter », « pet sitter », dans le sens « gardien de... »
      ;-)

      Effacer
  2. Joyeux noël et bonne année en santé, ce qui vous permettra de pouvoir continuer vos gardiennages et découvertes de part le monde.
    Bisous xxxx

    RépondreEffacer
    Réponses
    1. Les gardiennages, je ne sais pas, mais des découvertes, un, emmenez-en !

      Effacer
  3. Merci Roll ! À tous nos parents et amis, on vous souhaite : D'la santé, du fun, pis du cash...
    LOL

    RépondreEffacer

MF et Luc