dimanche 5 février 2017

Kalkan

Maintenant que je vous ai parlé de notre présente assignation, voyez les environs.
Comme vous le savez déjà, on est en montagne. À 10 km plus en bas, c'est Kalkan.
Now that I have spoken to you of our present summons, see the neighborhood.
As you already know, we are in the mountains. 10 km further down is Kalkan. 

Paisible petite station balnéaire sur la méditerranée, et ville de pêcheurs sur la magnifique côte de Turquie. Kalkan n'a pas été touchée par le tourisme de masse. Par contre la basse-ville (le vieux Kalkan, en bordure de mer) est orienté pour eux... de sorte qu'en hiver, il ne s'y passe rien ! Les restos et boutiques sont fermés pour la plupart. Si on veut voir les gens (et essayer de parler turc !), faut rester dans la 'haute-ville'. Là se trouvent les commerces. Mais faut pas être accro du shopping parce qu'il n'y a à peu près rien. Oubliez le centre d'achats ! Mais je me doute qu'en saison chaude, la ville doit bouger davantage et est surement encore plus jolie.
Peaceful small seaside resort on the Mediterranean, and fishing town on the beautiful coast of Turkey. Kalkan has not been affected by mass tourism. On the other hand the lower town (the old Kalkan, by the sea) is oriented for them ... so that in winter, nothing happens there! The restaurants and shops are closed for the most part. If you want to see people (and try to speak Turkish!), Stay in the 'upper city'. 
There are shops. But do not be addicted to shopping because there is hardly anything. Forget the shopping mall! But I suspect that in the hot season, the city has to move more and is probably even prettier.



Je vous ai dèjà montré quelques photos. Des rues étroites qui se tordent vers le port; venelles bordées de vieilles villas blanchies à la chaux avec les volets fermées; résidences privées situées le long de petites boutiques spécialisées locales; et restaurants dans des bâtiments historiques. Au-dessus de nos têtes, des balcons de bois fleuris d'épaisses masses de bougainvillées colorées.
I have already shown you some pictures. Narrow streets twisting towards the harbor; Alleyways lined with old whitewashed villas with closed shutters; Private residences along small local specialty shops; And restaurants in historic buildings. Above our heads, balconies of wood flourished with thick masses of colored bougainvillea.

J'ai su que Kalkan protège son architecture grecque ottomane distinctive (c'était autrefois un village grec de pêche - grec et turc). Les codes de construction sont, comme toujours dans ce cas, très stricts. Ils veulent conserver la ville petite et architecturale.
I knew that Kalkan protects its distinctive Ottoman Greek architecture (it was once a Greek fishing village - Greek and Turkish). The building codes are, as always in this case, very strict. They want to keep the city small and architectural.

Semblerait que Kalkan dit avoir le plus grand nombre de restaurants et de bars par habitant ou mètre carré sur la côte turque (plus de 100 d'entre eux!). Bon je le crois, mais en hiver, sont fermés !!

La ville est sans tracas. La population est composée de locaux, de Turcs nés ici, ou d'autres villes et qui ont fait de Kalkan leur maison et leurs propres petites entreprises, ainsi qu'un petit nombre d'expats.

Seems that Kalkan says to have the largest number of restaurants and bars per capita or square meter on the Turkish coast (more than 100 of them!). Well I believe it, but in winter, are closed !!

The city is hassle free. The population is made up of locals, Turks born here, or other cities who have made Kalkan their home and their own small businesses, as well as a small number of expats.

Alors, "Hoş Geldiniz!" -  bienvenue à Kalkan
So, "Hoş Geldiniz!" - welcome to Kalkan

Marie France xx

Aucun commentaire:

Publier un commentaire

MF et Luc