vendredi 24 février 2017

Au musée du château de Bodrum

Au château se trouve aussi le musée archéologique sous-marin. 
WikipediaEn 1962 le gouvernement turc décide de transformer le château en musée pour les nombreuses découvertes d'épaves de la mer Égée. C'est ce qui deviendra le Musée d'archéologie sous-marine de Bodrum[4]. Il abrite une grande collection d'amphores, de verres anciens, de bronzes, de poteries et d'objets en métal. C'est le plus grand musée de ce type consacré à l'archéologie sous-marine. La plupart de ses collections datent de fouilles postérieures à 1960.

In the castle, we will also find the museum. 
WikipediaIn 1962 the Turkish Government decided to turn the castle into a museum for the underwater discoveries of ancient shipwrecks in the Aegean Sea. This has become the Bodrum Museum of Underwater Archaeology,[6] with a collection of amphoras, ancient glass, bronze, clay, and iron items. It is the biggest museum of its kind devoted to underwater archaeology.[citation needed] Most of its collection dates from underwater excavations carried out by the Institute of Nautical Archaeology (INA) after 1960. These excavations were performed on several shipwrecks.









Au château de Bodrum

Bienvenue au château de Bodrum !
Pour la petite histoire : Le Château de Saint-Pierre le Libérateur de l'Ordre des Chevaliers de l'Hôpital de Saint-Jean de Rhodes - pour l'appeler par son véritable nom - est un élément dominant du paysage de Bodrum. La forteresse fut appelée Château de Saint-Pierre le Libérateur car elle fut utilisée pour abriter les réfugiés chrétiens à l'époque des Croisades ; ce fut l'unique lieu de ce type sur la côte ouest de l'Asie Mineure. C'est peut-être l'attraction touristique la plus populaire de la ville : officiellement transformé en musée en 1961, ses origines remontent XVème siècle, lorsque les Chevaliers de Saint-Jean construisirent leur château à l'emplacement d'un ancien palais, sur ce qui était à l'époque une minuscule île rocheuse séparée de la côte. La construction a commencé en 1402 et les premiers murs ont été achevés en 1437. Pour ces travaux, les chevaliers ont utilisé des pierres du Mausolée partiellement détruit afin de renforcer les murailles du château ; ces élément sont encore visibles de nos jours. L'intérieur du château est décoré de nombreuses armoiries et reliefs sculptés, rappelant ses fondateurs médiévaux et ses origines internationales ; 249 armoiries différentes demeurent aujourd'hui. Avec ses épaisses murailles fortifiées renfermant cinq tours et sept portes, le château était véritablement imposant dans le Bodrum du Moyen-Âge et repoussa de nombreux assauts au cours du temps. Les Chevaliers de Saint-Jean y ont vécu plus d'un siècle et le château est à présent l'un des monuments les mieux conservés de l'époque médiévale.
Le château a ensuite connu plusieurs affectations sous les Turcs, servant tour à tour de base militaire, de prison et même de thermes. Au début du XXème siècle, il est demeuré vide pendant plusieurs dizaines d'années, jusqu'à ce que le gouvernement turc commence à y entreposer des découvertes sous-marines. En 1962, il a été décidé que ces trouvailles méritaient leur propre musée et c'est ainsi qu'est né le Musée d'Archéologie Subaquatique de Bodrum. Les visiteurs peuvent y admirer une vaste collection d'amphores (vases en céramiques anciens), d'objets en verre, en bronze, en argile et en acier ramenés à la surface lors des nombreuses fouilles d'épaves menées dans la mer Égée. Des objets provenant de la plus ancienne épave connue à ce jour y sont également exposés : l'Uluburun, datant du XIVème siècle av. J.-C., a été découvert au large de la côte sud de la Turquie en 1982. Parmi les éléments les plus intéressants du château et du musée figurent la salle de l'Âge de Bronze, la salle des monnaies et des bijoux, la salle de la princesse de Carie et le jardin intérieur comprenant toutes les plantes et tous les arbres de la Méditerranée, dont certains possèdent une valeur mythologique.
(http://www.easyvoyage.com/reportage/bodrum-un-melange-d-histoire-et-de-beaute-sur-la-riviera-turque/le-chateau-de-bodrum-et-le-musee-d-archeologie-subaquatique-1289)
Welcome in the castle of Bodrum. Here for the history :
The Castle of St. Peter the Liberator of the Order of the Knights of the Hospital of St. John of Rhodes - to call it by its true name - is a dominant element of the Bodrum landscape. The fortress was called Castle of St. Peter the Liberator because it was used to shelter the Christian refugees at the time of the Crusades; It was the only place of its kind on the west coast of Asia Minor. It is perhaps the most popular tourist attraction in the city: officially transformed into a museum in 1961, its origins go back to the 15th century when the Knights of Saint John built their castle on the site of an ancient palace, On what was then a tiny rocky island separated from the coast. Construction began in 1402 and the first walls were completed in 1437. For these works, the knights used partially destroyed Mausoleum stones to reinforce the castle walls; These elements are still visible today. The interior of the castle is decorated with numerous coats of arms and sculpted reliefs, reminiscent of its medieval founders and its international origins; 249 different coats of arms remain today. With its thick fortified walls containing five towers and seven gates, the castle was truly imposing in the Bodrum of the Middle Ages and repulsed many assaults over time. The Knights of St. John lived there more than a century and the castle is now one of the best preserved medieval monuments.
The castle then underwent several assignments under the Turks, serving in turns military base, prison and even thermal baths. At the beginning of the 20th century, it remained empty for several decades, until the Turkish government began to store underwater discoveries there. In 1962 it was decided that these finds deserved their own museum and thus the Museum of Underwater Archeology of Bodrum was born. Visitors can admire a large collection of amphoras (ancient ceramic vases), glass, bronze, clay and steel objects brought to the surface during numerous excavations of wrecks in the Aegean Sea. Objects from the oldest wreck known to date are also on display: the Uluburun, dating from the 14th century BC. BC, was discovered off the southern coast of Turkey in 1982. Among the most interesting elements of the castle and museum are the room of the Bronze Age, the room of coins and jewels, The Princess de Caria room and the interior garden, including all the plants and trees of the Mediterranean, some of which have a mythological value.

Devanture du château St-Jean, bienvenue au musée archéologique de Bodrum
Front of the castle, you are welcome in the museum of Bodrum
 La construction du château à débuté en 1406, sur le site ruines du château St-Pierre
The construction began in 1406 on top of castle St-Peter

Depuis 1964, rien n'a changé. .. saut qu'on a maintenant des couleurs ;)
Since 1964, nothing changed except ... colors;)





Au château des pigeons
At the castle of the pigeons
Dans la citadelle /  In the citadel


Marchant le long des murs, faisant la garde, on a de magnifiques vues sur Bodrum. Avec une meilleure vue vous verriez des moulins à vent sur la côte au loin.





 En entrant dans la citadelle /  Entering in the citadel



 La Chapelle détruite à la 1re guerre et reconstruite. Transformée ensuite en mosquée
The chapel was destroyed during the 1st world war, then rebuilt. The chapel became a mosq. 


 Un paon habite les murs de la citadelle. Voyez la magnifique mosaïque en contrebas.  5e siècle avant JC. /
A peacock is living in the walls of the citadel. Look at the wonderful mosaic further down. 5st century before JC.





Encore vous dites? Tamam (d'accord) ! You want more pics ? Tamam (okay) ! Marie France

jeudi 23 février 2017

Bodrum 1re partie

Salut gang, vous excuserez ma mauvaise mise en page, mais je fais avec ce que j'ai ici, un réseau internet à peu près nul, quand je peux y accéder. Au moins vous avez quelques images à vous mettre sous les yeux ;)
Hello every body, excuse my bad presentation on this page. I have a very bad internet, but at least, you will have some picture to look at ;)



Devant le château St-Jean, une sieste s'imposait
In front of the Castel St-John, a small nap had to be done.



Curiosité du coin, ces yeux de verre pour se protéger. On en voit PARTOUT !
Incrustés partout dont sur la chaussée, sur les bâtiments, et bien sûr sur tout les objets souvenirs.
Curiosity, those evil eyes beads, used as protection. We see them EVERYWHERE !
On the pavement, on the buildings, and of course on all the souvenirs things




Finalement, le printemps (et la chaleur) s'en vient. Yé !
Finally, spring (and good weather) is coming. Cool !




La promenade le long de la mer est entrecoupée de café et restaurants.
Un café les pieds dans l'eau, ca doit être génial (par temps un peu plus chaud quand même).
The boardwalk also has cafes and restaurants.
Coffee with our feet in the ocean is certainly cool (when it is a bit warmer).








Petit (!) - déjeuner typique du coin.


Olives au petit-déjeuner, c'est étrange, mais finalement, tout était très bon !



Comme ils disent "lezzetli" (délicieux).



Typical breakfast of Bodrum.

Olives for the morning looks weird, but it was great. Like they are saying : "lezzetli" (delicious).












Superbe promenade le long de la ville. Au bout, le château St-Jean

Lovely boardwalk along the city. Further, castle St-John




















Litteralement, dans l'ordre, " Attention, chien dangereux "




Literally, " Beware, dangerous dog "






























Bodrum et le château À st-Jean que je vous montrerai demain




Bodrum and his castle St-John. I will show you tomorrow

samedi 18 février 2017

Mazi en photos



Re Bon matin ! Good morning again !

Voilà les photos promises Here are the pics I promised


L'intérieur de ma maisonnette, côté foyer et boucane
The inside of my house, heat (and smoke) side


L'autre côté de ma maisonnette (en photographiant, je touche le foyer). Au fond, la toilette complète.
The other side (as photographer, I touch the fire place). In the corner, there is the full bathroom




Mon salon... parfait pour les beaux après midis
My living... good for the warm afternoons


Ma maisonnette vue de côté. À gauche, le flanc de montagne descendant vers la mer
My litt'l house. Left side, the ocean


De plus proche... Ma cuisine
Closer... The kitchen


La vue que j'ai quand je fais ma vaisselle.
Another view, while I am doing my washing

 
Une partie du marché de Mazi.
 A view of the market in the village 


Une courte vue du jardin. Difficile de montrer l'ampleur... mais croyez-moi, c'est un grand jardin. Pas une terre, mais pas loin ;) 
A short view of the land. Hard to show how it is big...


Les amandiers sont en fleurs.
Almonds trees are blooming


Et c'est à peu près ca ! 
And it is about that !
Güle güle !

Marie France 😘 

vendredi 17 février 2017

Seule à Mazi (2)

English will follow

Bon matin tout le monde !  (au diable les linguistes de ce monde, moi j'aime ça cette expression - ça vous souhaite simplement un bon matin, comme le fait le "good morning" !).
Je vous annonce en primeur que nous aurons une magnifique journée ensoleillée aujourd'hui, le ciel est clair et pur. Bon ok, il pourrait faire encore un peu frisquet, mais les grands vents ont lâché la nuit passée, et comme le dit la chanson : " oui nous avons le soleil, le soleil..." !

Pour rassurer ceux qui craignent pour moi, je vous fais faire le tour de ma petite place.

  • Comme vous voyez, je suis très bien installée, avec un foyer dans ma maisonnette -  la seule chose, c'est que ça chauffe plus le dehors que le dedans, et ça boucane ces foyers-la !!! Quand la "tire" n'est pas trop bonne, il y a tellement de boucane que je dois rouvrir la porte ou les fenêtres... Résultat : pas de chaleur ! Et l'odeur de boucane qui persiste.
  • Mais j'ai une chaufferette électrique... que je ne dois pas trop utiliser pour économiser le chauffage. Humm... Fa que je l'utilise avec parcimonie. Alors vous avez le topo, y fa frette dehors, y fa frette en dedans !
  • J'ai une toilette qui n'est pas turque (vous savez sans doute que ce qu'on appelle les toilettes turques sont celles qui essentiellement n'ont qu'un trou d'évacuation au plancher - un peu comme de vieilles bécosses de l'ancien temps, mais en céramique). Mais non, la mienne est occidentale.
  • J'ai une douche et de l'eau chaude pour la douche - mais je dois y penser 2 heures à l'avance pour allumer le réservoir (par souci d'économie d'électricité bien sûr). Remarquez que parce qu'il fa frette en dedans, j'ai pas trop le courage de me laver, si vous me suivez toujours. J'attends alors qu'il fasse plus chaud dehors (et profiter des rayons du soleil de l'après-midi, à l'abri du vent). La tête fraîchement lavée et mouillée par des temps comme ça,  c'est moins risqué d'attraper un rhume !
  • J'ai une cuisinette avec l'essentiel, à l'extérieur de ma maisonnette, dont un mini frigo et un petit poêle à deux ronds, à gaz. Parfait ça marche bien. On va oublier les muffins et le poulet rôti, vive les soupes maison et les baklavas tout prêts chez le pâtissier!
  • La proprio d'ici nous avait déjà approvisionné de certains produits que j'ai complété à l'épicerie. Alors fiou, je n'ai pas faim, ni soif... Quoique c'est bon, je crois que j'ai perdu quelques livres cet hiver. J'ai ainsi droit à plus de baklavas, re Yé ! Pour ceux qui ne connaissent pas, c'est un dessert fait de pâte phillo, beurre, miel (ou autre délicat sirop) et noix. Les meilleurs selon moi sont lorsqu'ils dégorgent de miel.
  • Quoi d'autre... Ah oui. Je suis à Mazi, tout petit village (de peut-être 200 habitants ??) à flanc de montagne, devant la mer Egee, devant des îles grecques. Pour aller au village, je dois marcher quelques 20 minutes. Il y a deux petits cafés, servant aussi de mini-mini-mini-dépanneur (bref, il n'y a rien d'autre que bière, chips, cigarette et pain). Le marché local est  le vendredi (ce matin donc). On y trouve

* un vendeur de poisson (est-il frais son poisson ? Me semblait que oui, mais je ne suis pas acheteuse),
* un vendeur de produits laitiers (dont un super fromage "ficello") et des œufs,
* plusieurs producteurs de fruits et légumes,
* et quelques 3-4 marchands ambulants de fournitures de cuisine.
Si on ne trouve pas ce qu'on cherche, faut prendre le bus pour aller en ville. Mumcelar est la prochaine petite ville (là où se trouve mon "baklavatier" -nouveau mot inventé par bibi ici présente),  et à une heure de minibus, Bodrum et son bord de mer (que je vous montrerai incessamment).

  • La proprio vit sur le même terrain, à peut-être 500 pieds de ma maisonnette. La ligne Internet est dans sa maison. Si je veux accéder à mes courriels, je dois monter la colline pour aller chez elle. Elle a deux grands chiens et un chat. Les 10 premiers jours, elle voulait qu'on s'acclimate à la place mais surtout aux animaux, et qu'ils s'habituent aussi à moi. Elle avait besoin de moi parce qu' elle devait partir au Brésil. Finalement elle se fera opérer vendredi prochain, alors elle ne part plus. Elle aura besoin de moi le temps de son opération et quelques jours après. Après ça, elle veut m'avoir, mais je ne saisis pas pourquoi. Alors je verrai, et déciderai de mes projets en temps et lieux.
  • Ce que je fais, deux fois par jour: sortir et nourrir les chiens, les faire marcher, et c'est à peu près tout (à part bien sûr BEAUCOUP de TLC (touching, loving, care - littéralement toucher, aimer, prendre soin) à la demande de la proprio. Le reste de ma journée m'appartient. Alors j'en profite pour lire et me reposer. Le silence et la simple vue sur la mer est formidable.
  • Comme vous voyez donc, j'ai une vue imprenable sur l'océan, et le terrain est parsemé essentiellement d'oliviers et de figuiers. Plus haut, près de sa maison, c'est un jardin de pierre composé de végétaux (robustes au froid de l'hiver ET à la chaleur torride de l'été), et de plantes grasses et désertiques. Jardin privé de montagne très intéressant (de mon œil d'horticulturiste).


Je crois que j'ai fait le tour.
Des questions ?

Alors je vous salue et vous dit "güle güle" ! (Bye bye)
P.s. Les photos seront dans le prochain message

___________

Good morning everybody !I announce you in prime time that we will have a magnificent sunny day today, the sky is clear and pure. Ok ok, it could be still a little "frisquet" (cold) but the great winds have dropped last night, and as the French song says: "yes we have the sun, the sun ..."!

To reassure those who fear for me, i will make you the turn of my small place.

  • As you see, I am very well installed, with a fire place  in my small house - the only thing is it heats more the outside that the inside, and that smoke ! when the "draws" is not too good, I have so much smoke that i must reopen the door or the windows ... result: no heat! and the smell of that smoke persists. But i have one heater electric ... that I must not use too much (saving electricity). humm ... so I use it sparingly. Then you have the topo, it is cold outside, and it is cold inside! 
  • I have a toilet who is not turkish (you know arguably that what we call turkish toilet are those who essentially only have a hole for evacuation, at the floor - a little bit like our old "back houses" of the former time, but in ceramic). But mine is a westerner. 
  • I have a shower and hot water for the shower - but i must decide 2 hours in the advance and turn on the tank (economy of electricity of course). Notice that because it is cold inside, i have not too the courage of washing myself, if you always follow. I usually wait for warmer sun outside (and enjoy the rays of sun of the after-noon, to the shelter of wind). That way, the head newly washed and wet, that is less risky of catching a cold! 
  • I have a kitchenette with the essential, outside of my small house, whose a mini fridge and a small stove with two places, with gas. Perfect that works well. Forget the muffins and the chicken roast, viva home soups and baklavas. 
  • The owner of the place had already supplied with some products that i have completed at the grocery. Then ouf, i am not hungry, neither thirst ... although that is good, i think i have lost some weight this winter. So I can have thus baklavas, again yé! For those who don't know, baklava is a dessert made of  phillo, butter, honey (or other delicate syrup) and walnut. the best according to me are when they are full of honey. 
  • What else ... ah yes. i am in mazi, a tiny village (of maybe 200 inhabitants ??) on the side of the mountain, in front of the sea Egean, in front of greek islands. To go at village, i must walk some 20 minutes.  there has two small coffees,  also are mini-mini-mini-convenience store (brief, it has nothing else than beer, chips, cigarette and bread). The local market is on Friday (this morning therefore). You there find * a seller of fish (is-it fresh ? It seemed to me, but i am not buyer), * a seller of dairy products  (with that super cheese "ficello") and eggs, * several producers of fruit and vegetables, * and some 3-4 merchants ambulants of supplies for the kitchen. if you not find what you need, you must take the bus to go in the city. Mumcelar is the next small city (where I find my "baklavatier" -new word invented by bibi here present), and an hour of minibus later, Bodrum and its edge of the sea (that i will show you incessantly). t
  • The owner lives on the same land, maybe 500 feet higher of my small house. Internet Line is in her house. If I want access to my emails, I must go up the hill. She has two great dogs and one cat. The 10 first days, she wanted us to acclimate with the place but especially with the  animals, and for them to also accept us. She needed us at the beginning because she should leave for Brazil. Finally she will be operate next Friday, then she will need me for the time of its operation and some days after. What i do twice a day: exit and feed the dogs, a short walk, and that is about all (apart of course tlc. The rest of my day belongs to me. then I benefit to read and rest. Silence and that simple view on the sea is wonderful. 
  • As you see therefore, i have a view impregnable at the ocean. The piece of land is dotted essentially with olive and fig trees. Higher, near the owner's house, that is a garden of stone compound of plant (robust at cold winter and to the torrid summer), and of succulents and desertic plants. This private garden in the mountain is very interesting. 
I think that i made you a good tour. Any questions?
Then I say you "güle güle"! (bye bye)
P.S. pictures will be in the next message
Marie France xx

mercredi 15 février 2017

Seule à Mazi

Aujourd'hui, coup de tonnerre, coup d'éclat. Je vous annonce avec tambours et trompettes pour ceux qui ne le savent pas encore, que je suis désormais seule en Turquie.
Today, thunder, and blow of brilliance. I announce with drums and trumpets to those who do not know yet, that I am now alone in Turkey.

Wo wo wo les moteurs et les suppositions et les peut-être que de ci ou de ça. Luc et moi, nous deux, ça va bien. Bon ok, peut-être un peu usés par cet hiver de voyage.
Wo wo wo the motors and assumptions and maybe this or that. Luc and I, the two of us, are fine. Ok, maybe a little worn by this winter travel.

Mais surtout Luc n'en pouvait plus du froid, et de plus il était très préoccupé par son prochain tournage de film. Fa qu'il a décidé de repartir pour le Québec, ce que dans notre style de vie qui n'en est pas un, je n'ai même pas tenté de dissuader. A l'inverse, Luc n'a pas non plus essayé de me ramener avec lui. Il me connaît. Il sait que je n'aurais pas voulu me désengager de notre actuelle assignation, ni non plus rater cette occasion en or de vivre un peu la Turquie.
Depuis un long moment qu'on est 24 heures de temps ensemble, Ça va nous faire du bien d'être un peu distancés (pour normalement un mois et demi). Luc s'en retourne à Boucherville (il devrait y arriver ce mercredi midi - heure de Québec -  je crois) où je le rejoindrai en fin mars.
But most of all Luc was not happy anymore with that cold, and he was also very concerned about his next film shoot. So he decided to leave for Quebec, which in our lifestyle that is not one, I did not even try to dissuade. On the other hand, Luc did not try to bring me back with him. He knows me. He knows that I would not have wanted to disengage from our present assignment, nor would I miss this golden opportunity of living a little Turkey.
After a long stretch 24 hours together, it will be good to be a little distanced (normally a month and a half). Luc goes back to Boucherville (he should arrive there on Wednesday noon - Quebec time - I think) where I will join him in late March.

Ça me rappelle quand j'étais à Villandry. En 2003, j'y suis allée seule pendant 9 semaines l'air de rien !
It reminds me when I was in Villandry. In 2003, I went alone for 9 weeks, air of nothing!

Ça va me faire bizarre de voyager sans partenaire, surtout quand je partirai d'ici, de Mazi. Normalement je reste chez Ceylan (où je garde à temps partiel 2 grands chiens et un chat), alors ne commencez pas vous inquiéter tout de suite 😉
Oui oui, je vous raconterai tout ! A très bientôt donc !
It will be weird to me to travel without a partner, especially when I will leave Mazi. Normally I stay at Ceylan (where I look after (part-time) the 2 big dogs and a cat), so do not start worrying right away.
Yes, I will tell you everything! So very soon!


Marie France Xx

Voici ma cabane en Turquie
Here is my litt'l house in Turkey


Et les deux chiens que je garde le temps que Ceylan vaque à ses obligations (dont se faire faire une opération à l'épaule droite d'ici quelques jours)
And the two dogs that I look after the time that Ceylan goes through his obligations (which should be having a right shoulder operation in a few days)







mercredi 8 février 2017

Fethiye et Kaya


Au tour de Fethiye, destination touristique très fréquentée en été. On y est allés pour voir entre autre le marché très fréquenté.


Fethiye, destination very frequented bu tourists in summer. We went there to see among other things their busy market.


Un long canal passe dans la ville et le super grand marché se trouve sur sa longueur.
A long canal passes through the city and the super large market is along that canal.


La charmante ville est construite en bordure de la mer, mais pas à flanc de montagne (contrairement à Kalkan ou Kas).
The charming town is built on the edge of the sea, but not on the mountainside (in contrary than Kalkan or Kas). 


La longue marina avoisine un boardwalk très joli et animé. On constate que les gens aiment leur ville. Tout est propre, calme et invitant
The long marina borders a very pretty and lively boardwalk. We see that people love their city. Everything is clean, calm and inviting.


Au-dessus de la ville, sur la falaise au sud de lamunicipalité, il y a une vingtaine de tombeaux creusés dans les parois de la montagne. Le plus connu date du ive siècle av. J.-C., et est celui d'un lieutenant d’Alexandre (le Grand).
Above the city, on a cliff on South, there are about twenty tombs dug in the walls of the mountain. The best known dating from the fourth century BC. AD, is the one of a lieutenant of Alexander (the Great).






Kaya

À quelques kilomètres de Fethiye, se trouve Kaya, dit aussi le "village" de "pierre" (Kaya köy). 
C'était en 1912 la plus importante agglomération de la région, sa population s'élevait à 65 000 habitants. Aujourd'hui, c'est un village fantôme. Le village appelé Livisi par les Grecs a été abandonné par ses habitants lors de l'échange de populations entre la Grèce et la Turquie consécutif au traité de Lausanne de 1923. Les turcs venant de Grèce ont été installés dans les maisons abandonnées mais ont préféré aller ailleurs. Le village comporte plus de mille maisons laissées à l'abandon depuis 1925. 
Des travaux de mise en valeur du site ont été entrepris depuis la fin des années 1980.

A few kilometers from Fethiye, Kaya is also known as the "village" of "stone" (Kaya köy). 
It was the largest agglomeration in the region in 1912, with a population of 65,000. Today it is a ghost village. The village called Livisi by the Greeks was abandoned by its inhabitants during the exchange of populations between Greece and Turkey consecutive to the treaty of Lausanne of 1923. The Turks coming from Greece were installed in the abandoned houses but preferred to go elsewhere. The village has more than a thousand houses abandoned since 1925. 
Development work on the site has been undertaken since the late 1980s.



J'espère que vous aimez ma visite guidée. N'hésitez pas à me faire part de vos commentaires et questions 
I hope you enjoy my guided tour. Do not hesitate to send me your comments and questions

Marie France xx