jeudi 28 décembre 2017

Tour de Mackay

Australie (presqu’aussi grand que le Canada)
Australia (almost as big than Canada) 
Comme le temps passe vite, bientôt notre assignation à Mackay sera terminée. Alors aussi bien en profiter aujourd’hui pour vous faire une petite visite guidée.
As time flies, soon our assignment to Mackay will be over. So today, we will go  for a guided tour.



~~~~~
Mackay a plus de 150 ans (1860).
N.B. Je rappelle que l’Australie a été peuplée et colonisée (mise à part par les aborigènes qui étaient déjà sur place) par les prisonniers dont l’Angleterre se débarrassait (premiers contingents à Sydney en 1788).

Le long de la rivière, long muret racontant l´histoire de la ville de Mackay
Along the bank, a long mural wall describes the story of Mackay
Mackay is over 150 years old (1860).
N.B. Remember that Australia was populated and colonized (apart from the aborigines who were already there) by prisoners that England was getting rid of (first contingents in Sydney in 1788).
Partout autour de Mackay - 
Champs de canne à sucre à perte de vue
Everywhere around Mackay - sugar canes




~~~~~~
La ville compte près de 85 000  habitants. Aucun gratte-ciel mais un grand centre commercial où nous trouvons de tout. Le centre-ville est presque fantome, personne ou presque ne marche ses rues (trop chaud probablement), et les commerces s'y font rares. 
Ce sont les industries minières et du sucre qui constituent les principaux moteurs économiques:
• Mackay est surnommée la capitale du sucre de l'Australie, car elle produit plus du tiers du sucre du pays;
• Et les mines, surtout de charbon, sont exploitées pour les marchés australiens, chinois et japonais.
Le port est donc très utilisé. Surtout pour le charbon.

     
Terminaux de chargement de charbon au sud de Mackay (Hay Point)
 Coal loading terminals south to Mackay (Hay Point)
Mackay has nearly 85,000 inhabitants. There is no sky scrappers, but a comercial center where we find everything. The city center is almost ghost. Nobody walk or so... maybe it is too hot. And shops are rare.
It is the mining and sugar industries that are the main economic poles.
• Mackay is nicknamed Australia's sugar capital, as it produces more than a third of the country's sugar;
• And the mines, mostly coal, are exploited for the Australian, Chinese and Japanese markets.
The port is very used. Especially for coal.


~~~~~
Mackay n’est pas vraiment une destination touristique. Malgré la proximité de parcs nationaux, de la Grande barrière de corail et des Îles Whitsunday, Mackay permet surtout une « halte routière » pour  se rendre d’une destination à l’autre.

Mackay is not really a tourist destination. Despite being close to national parks, the Great Barrier Reef and the Whitsunday Islands, Mackay is a "rest stop" to get from one destination to another.


~~~~
Plages a perte de vue (et désertes) tout le long du littoral
Wonderful (desert) beaches all along the shore
S'il y avait un attrait à nommer cepndant, c'est, vous vous en doutez, son bord de mer. On ne compte plus ses innombrables longues plages de sable blond. Des kkkkkkilomètres de plages qui sont un ravissement pour le cœur, et qui sont pour la plupart désertes …
N.B. Encore une fois, je rappelle qu’il fait très chaud ici, c’est impossible de rester au soleil plus d’une demie-heure, sinon on devient un homard cuit! Et dans l’eau de mer, les plages surveillées sont étroites et assez rares, et les risques, surtout de méduses « stingers mortelles » sont très présentes. Alors les bains de soleil, personne ne fait ça. Et les gens qui se baignent se comptent sur les doigts d’une main. Règle générale, les gens utilisent les piscines publiques ou les lagunes, qui sont franchement géniales en passant!

Regard au large. Très loin, la barriere de corail 
(ne cherchez pas, vous ne verrez rien)
Looking far. Further, the coral reef 
(don’t try, you will see nothing)
One of the attractions, however, is you can imagine, its seaside. There are countless long sandy beaches. Kkkkkkilometers of beaches that are a delight for the heart, and which are mostly deserted ... 
N.B. Once again, I remember that it is very hot here, it is impossible to stay in the sun more than half an hour, otherwise we become a cooked lobster! And in the sea water, the monitored beaches are narrow and quite rare, and the risks, especially "deadly stingers" are very present. So sunbathing, nobody does that. And people who bathe themselves can be counted on the fingers of one hand. As a general rule, people use public pools or lagoons, which are really great!
 
Eungella et son parc national (à 1 heure de route, à l'ouest de Mackay)
À partir d'un parc du village, fenêtre sur la route des pionniers 
Eungella and its national park. 
Window on the pioneer valley (1 hour driving west of Mackay)
 
La mer à Airlie (2 heures de route nord). 
Destination (entre autre) pour un aller-retour pour les Iles Whitsundays, 
ou faire de la plongée sur le récif de corail.
Ocean at Airlie (2 hours driving North). 
Destination if you want to do the islands of Whitsunday 
ou to dive the reef coral.
   
Les fêtes de Noël ici sont plutôt plutot calmes. 
Repas et déballage de cadeaux en famille le 25 decembre... et bien sur le Boxing Day le 26 !! Il y a peu de décorations dans les rues. Probablement parce que la plupart des gens vivent surtout dans leus intérieurs à profiter de l’air climatisé.
Xmas is quiet. Big meal on the 25th of December, with unwrapping gifts... 
And of course the Boxing Day on the 26th !! A very few Xmas decorations outside... probably because most of the people stay inside with their aircon.


Magnifiques végétation qui survit malgré le manque de pluie
(mais qui doit composer aussi avec parfois de grosses ondées et les cyclones). 
Les routes sont souvent fermées a cause de ces grosses pluies soudaines.
Wonderful vegetation who survive eventhought the rain is rare 
(but also nature has to manage with some big showers and cyclones). 
Roads are often closed because of those heavy rains.
 Perroquets (cacatoès) dans leurs habits du dimanche (oui ils sont en liberté)
Parrots (cockatoos) in their Sunday’s suits (yes they are free)

~~~~~~
Marie France, votre guide touristique / your tour guide ;)


samedi 16 décembre 2017

Noel / Christmas

(English will follow)

Noël,

Temps de réjouissances avec les familles et amis, et moment particulier pour leur signifier notre attachement.
Temps de sorties, de cadeaux et de tablées remplies des plus beaux plats, garnis de délicieux mets.
Temps aussi pour se recueillir, et réfléchir à nos croyances et motivations personnelles.

Luc et moi, parce que nous sommes de l’autre côté de la planète, ne pourrons pas célébrer comme la plupart d’entre vous. Cependant cela ne nous empêche pas de penser à ;
Notre famille qu’on voit toujours trop peu souvent,
Nos vieux amis, rares et d’autant plus précieux,
Nos clients qui, à les côtoyer année après année, font partie de nos proches estimés,
Et à tous les merveilleuses personnes et leurs poilus (qu’on rencontre partout sur terre), à nous considérer comme faisant partie de leur maison, nous laissant une empreinte indélébile sur le cœur.


Viendra très bientôt le nouvel an pour entamer notre bilan annuel afin de pouvoir se fixer de nouveaux objectifs, s’il y a lieu. Mais pour l’instant, festoyons tous, à notre façon.

Depuis l’Australie, à vous tous, de notre part,
Un très beau noël, rempli de belles et bonnes choses.

Marie France et Luc
P.S. voyez notre vidéo ci-bas

Christmas, 

A time of celebration with family and friends, and a special moment to signify our attachment to them.
A time to go out, having gifts and enjoying tables filled with the most beautiful dishes, garnished with delicious food.
Time also for self-reflection on our personal beliefs and motivations.

Luc and I, because we are on the other side of the planet, will not be able to celebrate like most of you. However that does not mean we don’t think of;
Our family that we always see too little,
Our old friends, rare and all the more precious,
Our clients who, alongside them year after year, are among our esteemed loved ones,
And to all the wonderful people and their furries (we meet everywhere on earth), to consider us as part of their home, who leave us an indelible imprint on our heart.


The New Year will come very soon and will be time to begin the annual review so that we can set new goals, if any. But for the moment, let's all feast, in our own way.
  From Australia, to you all, from us, 
A very beautiful Christmas, filled with beautiful and good things. 

Marie France et Luc xx  

Video  Noel/Christmas  Australie(a) :
https://youtu.be/jMcye8e5XOg



jeudi 7 décembre 2017

Sale vie (version en francais)

(Only in french-Seulement en francais)

Spécial bulletin de nouvelles __________


Allo, 
Ici la terre, hémisphère sud, latitude -21, longitude 149 (et des poussières). 

Ici le soleil est brutal, 
La pluie est quasi inexistante, 

Les animaux sauvages se dissimulent pour nous observer,  

Les insectes, araignées et fourmis cherchent à piquent... mais surtout se font manger,  

Les êtres nageant nous tiennent à distance. 

 

Ici tout est  ... non, rien...

Finalement ceci n’est pas un message urgent.  
Car ici,  la vie est très douce.  

Marie France 

Ici à Mackay, à notre lieu de gardiennage, tout va bien. Les 2 chats et le gros toutou sont super gentils. Il pleut rarement. On a du soleil mur à mur et il fait toujours chaud (entre 25 et 35 C). Le jour, on lit, joue sur l'ordi / la tablette et profite de la piscine. Fin pm, on prend une marche avec Diesel (le Mastiff), puis je vais m'entraîner. Le soir, on écoute des films / séries télé. Avec l'auto des proprios, on se déplace quand on veut. La grosse vie sale...




Changement de programme : Hier, notre gardiennage à Toowoomba (du 7 au 22 janvier) a été annulé. On songe donc à quitter l'Australie à la fin de la présente assignation (5 janvier). Pour l'instant, la Thailande est dans notre mire. Probablement Bangkok, suivie de Pattaya et de tout autre endroit intéressant.

- Luc
À suivre ! 

Hard life (english version)

(Seulement en anglais-Only in english)

Special Breaking News __________

Hello,
Here is the earth, southern hemisphere, latitude -21, longitude 149 (or so).

Here the sun is brutal,
The rain is almost nonexistent,

Wild animals are hidden to observe us,

Insects, spiders and ants try to sting ... but mostly they are eating,

The swimming critters keep us at a distance.


Here everything is ... no, nothing ...

Finally this is not an urgent message.
Because here, life is very sweet.

Marie-France

Here at Mackay, in our homesitting, everything is fine. The 2 cats and the big doggie are super nice. It rarely rains. We have sun wall to wall and it is always hot (between 25 and 35 C). During the day, we read, play on the computer / tablet and enjoy the pool. End pm, we take a walk with Diesel (the Bull Mastiff), then I'm going to train. In the evening, we listen to movies / TV shows. With the car owners, we move when we want. The big dirty life ... 




Program Change: Yesterday, our next sitting at Toowoomba (January 7-22) was canceled. We are thinking of leaving Australia at the end of the present assignment (January 5th). For the moment, Thailand is in our sights. Probably Bangkok, followed by Pattaya and any other interesting place. 
- Luc
To be continued !

jeudi 23 novembre 2017

Photos

Depuis notre départ du Québec, le 7 novembre: 
Since we left Quebec on November 7:
Montréal-Australie fut un long trajet de près de 50 heures, 5 vols.
Montréal-Détroit-Pékin-Sydney-Brisbane.
En passant, l’aéroport de Pékin offrait le wifi gratuit, mais pas tous les sites internet.
Interdit les Facebook et Messenger dans ce pays communiste.
Montreal-Australia is a long journey of nearly 50 hours, 5 flights.
Montreal-Detroit-Beijing-Sydney-Brisbane.
By the way, Beijing Airport offers free wifi, but not all websites.
Forbidden the Facebook and Messenger in this communist country.
La maison de Phil et Annette est superbe. En voici un petit exemple. 
Phil and Annette's house of  is superb. Here is a small example.
Un endroit tellement accueillant que toutes les créatures sy sentent bienvenues. Cette petite était grande comme ma paume. Son ami était dans le salon il y a qq jours... 
A place so welcoming that all critters feel welcome. This little fellow was as big as my palm. His friend was in the living room a few days ago ...
Des galas, cockabarrows, cockatoos (ou qq chose comme ca) et autres perroquets nous chantent la pomme régulierement.
Galas, cockabarrows, cockatoos (or something like that) and other parrots sing  regularly above our head.
Nos premiers kangourous ! Ici une maman et son bébé dans la poche  (à droite), et probablement son petit d'il y a un an à gauche.
Our first kangaroos! Here a mother and her baby in the pocket (right), and probably her one year old baby on the left.
Qui a dit que d'avoir la conduite à droite est difficile ? Un peu d'attention au début et tout s'opère naturellement. 
Who says that driving on the right side is difficult? A little attention at the beginning and everything happens naturally.
Dans la voiture, les pédales sont identiques et au même endroit que ce que l'on connait au Canada, mais le bras de  vitesse est à gauche. Et inversez les bras pour les essuie-glace et les clignotants.
In the car, the pedals are identical and in the same place as what we know in Canada, but the speed arm is on the left. And reverse the arms for the windshield wipers and turn signals.
Un lézard qui flane dans un parc non loin de la mer.
A lizard flanking in a park not far from the sea.
Un dindon sauvage... qui flane dans le même parc non loin de la mer.
A wild turkey ... that flanks in the same park not far from the sea.
Un ibis qui flane... près d'un restaurant.
An ibis flank ... near a restaurant.
La mer sur la Gold Coast. Paradise Surfers tout près, et Brisbane tout au loin.
The sea on the Gold Coast. Paradise Surfers nearby, and Brisbane far away.
Toujours sur la Gold Coast, regard vers le sud, Burleigh, Coolangatta et trèèèèèèès loin, Sydney.
En passant, de toutes les plages qu'on a vu à ce jour, celles de la Gold Coast viennent de remporter le prix des plus belles selon nos goûts. 
Still on the Gold Coast, look to the South, Burleigh, Coolangatta, and far far far away, Sydney.
By the way, of all the beaches that we have seen so far, those of the Gold Coast win the prize of the most beautiful, according to our tastes.
Balade au parc national de Springbrook pour y voir son pont naturel.
Walk to Springbrook National Park to see its natural bridge.
Était temps de repartir du parc national, le temps se crottait. Soleil droit devant !
Was time to leave the national park, the weather was going really bad.  Sun right behind !


A très bientot !
Marie France xx 

mercredi 22 novembre 2017

Artiste / the artist

English (and pictures) will follow
_________________________

Bang bang cognait le marteau
Szzzzz sciait la scie
Bvrooooo faisait la torche à souder
Couture des abris pour la caravane
Sewing for the canvas of the camping van

L’artiste était à l’oeuvre.
D’un bout de bois, il en a fait un coffre au trésor;
d’une toile, il en a fait une maison;
d’une tige d’acier, il en a fait un ancrage.
Et il m’a enseigné.
Et moi, faisant de mon mieux, je tentais de le suivre.

Pas facile de suivre un kiwi entraîné à la grosse ouvrage !
Mais vous me connaissez, il m’en faut plus pour me décourager.
Alors, armée de toute ma bonne volonté, et de mes rudiments en anglais, j’ai suivi.
Et cogné, et collé, et soudé, et coupé. Et encore, et encore.

Résultat?
Une caravane « à vendre », prête à parcourir l’Australie;
des coffres parés à recevoir leurs parures;
Le fond des grosses boites
Beginning of the boxes
des boites à retenir des beautés.
Et quoi d’autre encore!

Phil et Annette, nos amis kiwis (originaires de la Nouvelle-Zélande) devenus maintenant kangourous (nommés surtout Aussies) nous ont généreusement accueilli dans leur demeure. Pour les aider, on a légèrement participé à des tâches qu’ils devaient faire avant de partir en expédition au nord du pays. Ils sont propriétaires d’une garderie.
Les enfants seront ravis de les voir arriver.

Marie France
__________________________

3 grosses malles
Big boxes (3)

Bang bang banged the hammer
Szzzzz sawed the saw
Bvrooooo welded the welding torch

The artist was at work.
From a piece of wood he made a treasure box;
from a canvas he made a house;
from a steel rod, he made an anchor.
And he taught me.
And I, doing my best, I tried to follow him.

Not easy to follow a well working kiwi man!
Boites a fleurs
Flower boxes
But you know me, I need more than this to be discouraged. Then, armed with all my good will, and my rudiments in English, I followed. And knocked, and glued, and welded, and cut. And again, and again.
As result ?
A caravan "for sale", ready to travel in Australia;
boxes ready to receive their ornaments and beauties.
And what else!

Phil and Annette, our kiwi friends (from New Zealand) now kangaroos (especially named Aussies) generously welcomed us into their home. To help them, we slightly participated in tasks they had to do before going on an expedition to the north of the country. 
They own a day care center.
Soudure pour les nuls (moi)
Welding for dummies (me)
The children will be delighted to see them arrive.

Marie France 
helped by Google and Luc for the translation ;)





La caravane que Phil a totalement construite
The caravan Phil totally built







La caravane que Phil a totalement construite
The caravan Phil totally built

Déménagement du plan de travail
Moving of the table
Réparation de la porte arrière du camion
Repairs of the back door of the Ut