mercredi 23 novembre 2016

Puerto Montt

English will follow
Español seguira


Ah Puerto Montt, ville dont certains nous décrivaient comme ennuyante... On y est encore !! Car nous on l'aime. La voici :
Ah Puerto Montt, a town some people described as annoying ... We are still there !! Because we love it. There she is :
Ah Puerto Montt, una ciudad cerca que alguien descrito como aburrido ... Estamos todavía !! Debido a que nos gusta. Aquí está :

PUERTO MONTT
Murale sur un arrêt de bus représentant la ville depuis un site d'observation de la ville. Mural on a bus stop. It shows the city from a sightseeing. 
Mural en la pared de parada de bus, muestra la ciudad desde un mirador.

Sur l'île d'en face, une croix illuminée. On the opposite island, an illuminated cross. En la isla de enfrente, una cruz iluminada.



PUERTO MONTT
 Vue depuis la croix.
Puerto Montt est la porte d'entrée de la Patagonie. La route s'arrête presqu'ici. Ensuite, les gens poursuivent de ferry en ferry (d'ailleurs on prendra le bateau pour aller sur Chiloé l'île voisine, demain mercredi). En passant, pour venir à la croix, il n'y a pas de pont, alors il m'a fallu acheter les services d'un passeur. Cool ! 

View from the cross. Puerto Montt is the gateway to Patagonia. The road stops almost here. Then people continue ferry by ferry (besides, we will take the boat to go to Chiloé, the neighboring island, tomorrow Wednesday). By the way, to come to the cross, there is no bridge, so I had to buy the services of a ferryman. Cool ! 
Vista desde la cruz. Puerto Montt es la puerta de entrada a la Patagonia. El camino se detiene casi aquí. A continuación, la gente continuó Transbordador a Transbordador (además tomaremos el barco a Chiloé la cercana isla, mañana miércoles). Por cierto, para llegar a la cruz, no hay puente, así que tuve que comprar los servicios de un guía. Cool!

Vue depuis le centre d'achats Ripley. On y voit bien sûr un bateau de croisiere. Les arrêts sont fréquents pour ces gros porteurs. Celui-ci battait pavillon norvégien. View from the Ripley' shopping center. There is of course a cruise ship. Stops are frequent for these large carriers. The latter was flying the Norwegian flag. Vista desde el centro comercial Ripley. Vemos, por supuesto, un barco de cruceros. Las paradas son frecuentes para estos grandes barcos. Este venció la bandera noruega.

Le  village Angelmo, reconnu pour son marché aux poissons... et ses souvenirs nombreux. Belle ambiance un peu exaltée.  The village Angelmo, known for its fish market ... and its many memories. Nice atmosphere a bit exalted. Angelmó el pueblecito, conocido por su mercado de pescado ... y muchos recuerdos. Hermoso ambiente un poco excitado. 

Les lions de mer adorent suivre les pêcheurs... même sur la terre ferme ! The sea lions love to follow the fishermen ... even on land! Los leones marinos les gusta seguir los pescadores ... incluso en tierra firme! 
Autre vue sur la villeAnother view on the cityUna otra vista de la ciudad.

Dimanche soir, c'était fête en ville pour le téléthon. On a adoré danser avec les gens. Sunday evening, it was celebration in town for the telethon. We loved dancing with people. Domingo por la noche, era festival en la ciudad para el teletón. Nos encantó bailar con la gente. 

Bienvenue au marché typique de Angelmo, la foire maritime de Chiloé (île voisine) à Puerto Montt. Sur la photo de l'affiche figure Pablo Neruda, un grand poête, écrivain, diplomate, homme politique et penseur  chilien lorsqu'il était de passage. 
Welcome to the typical market of Angelmo, the maritime fair of Chiloé (nearby island) in Puerto Montt. On the picture of the poster is Pablo Neruda, a great Chilean poet, writer, diplomat, politician and thinker
when he was passing. 
Bienvenido al típico mercado de Angelmó, Feria Marítima de Chiloé (isla vecina) en Puerto Montt. En la foto de la cara del cartel Pablo Neruda, un gran poeta, escritor, diplomático, político y pensador
 chileno cuando estaba cruzando. 


Et c'est sans parler qu'hier soir on est allés voir un spectacle de danse folklorique au centre culturel. Très joli. On a adoré notre soirée. Inutile de préciser qu'on était encore les seuls étrangers dans la salle. 
And it goes without saying that last night we went to see a folk dance show at the cultural center. Very pretty. We loved our evening. Needless to say, we were still the only strangers in the room. 
Y eso es sin mencionar que ayer por la noche fuimos a ver un espectáculo de danza popular en el centro cultural. Muy bonito. Nos encantó nuestra noche. No hace falta decir que estábamos siendo los únicos extranjeros en la habitación.

Marie France xx

Aucun commentaire:

Publier un commentaire

MF et Luc, gardiens de maisons / homesitters / cuidadores de casas