mardi 13 mars 2018

La fin sonne - This is the end

Ici en Inde le soleil chauffe tous les jours un peu plus et d'ici un mois ou deux, la mousson s'amorcera pour déverser ses trop plein jusqu'en septembre. Aussi bien quitter.
Au Québec, la neige sera restée, mais elle devrait se retirer sous peu afin que ma prochaine saison d'horticulture débute.
Ainsi, tout est bien orchestré.
À 5 jours de notre prochaine envolée, nous voici donc presqu'au terme de notre hiver.

Here in India the sun heats every day a little more and in a month or two, the monsoon will begin and it will pouring rain until september. Better to leave.
In Quebec, the snow will remain, but it should be withdrawn soon so that my next horticultural season will begin.
So, everything is well orchestrated.
At 5 days of our next flight, here we are almost at the end of our winter.

Si je récapitule, nous aurons fait
If I recap, we will have done 

  • près de 5 semaines à Mackay, puis 1 semaine à Perth (en Australie);
  • almost 5 weeks in Mackay, then 1 week in Perth (Australia);

  • près de 1 mois en Thailande, dont environ 2 semaines à Pattaya (ville de débordements en tourisme sexuel), puis Kanchanaburi, Chiang Mai, Chiang Rai et enfin Sukhothai; 
  • Nearly 1 month in Thailand, about 2 weeks in Pattaya (town of overflowing sex tourism), then Kanchanaburi, Chiang Mai, Chiang Rai and finally Sukhothai;

  • et environ 6 semaines en Inde, plus précisément à Calangute dans l'état de Goa 
  • and about 6 weeks in India, specifically Calangute in the state of Goa.

Un drôle d'hiver ou on n'aura fait qu'un gardiennage, et pour le reste, je n'arrivais pas à me brancher à savoir ce que je voulais vivre comme voyage. Par amour pour Luc, on aura fait pas mal de plage, et il aura fait pas mal chaud (trop chaud)... je prépare ma vengeance pour l'hiver prochain !!
A funny winter where we will have done only one homesit, and for the rest, I was never unable to know what I wanted to live as a trip. For my love for Luc, we will have done a lot of beach, and it will have been pretty hot (too hot) ... I prepare my revenge for next winter!

Maintenant, j'ai hâte de rentrer au pays. Pas de vague à l'âme, juste faim de bon fromage et de roties au pain brun, d'une grosse salade ou d'une lasagne, ou d'un bon paté chinois à la mode de che-nous lol. La bouffe thaï m'aura un peu déçu cette année mais j'ai eu plus de plaisir à manger de l'indien. Reste que de devoir toujours demander "Please, less spicy", on en perd nos repères culinaires.
Now, I can not wait to get home. No wave in the soul, just hungry for good cheese and brown bread toasts, a big salad or a lasagna, or a good sheppard pie home made. I was a little deceipt by Thai food this year but I had more fun eating Indian. Still, always having to ask "Please, less spicy", we lose our culinary references.

Dimanche en après-midi on s'envolera vers Mumbai, Londres puis Montréal. Un long périple de près de 32 heures. On prendra ça une heure à la fois, comme d'habitude.
Et dès mardi, on prendra notre ...ième gardiennage, à Morin-Heights cette fois.
Sunday afternoon we will fly to Mumbai, London and Montreal. A long journey of nearly 32 hours. We'll take it an hour at a time, as usual.
And as early as Tuesday, we will take our ... nd homesitting, at Morin-Heights this time.

Pour la saison estivale étendue, comme à mon habitude, je cause beaucoup moins. J'ai peu à dire et surtout j'ai des clients à honorer et un travail de jardinier à faire ! Alors ne soyez pas surpris d'entendre peu parler de nous. Mais restez branchés et vous me relirez sans doute à l'automne.
For the extended summer season, as usual, I speak much less. I have little to say and above all I have clients to honor and a gardener job to do! So do not be surprised to hear little about us. But stay tuned and you will probably read me back on next fall.


Je vous laisse là-dessus. J'ai une mer à aller admirer pour encore quelques jours !!
Leaving you on it. I have a sea to admire for a few more days !!

Luc et moi vous embrassons, merci d'être fidèle à nos mots
Luc and I kiss and hug you, thank you for being faithful to our words

Marie France xx

P.S. For you my friends, still sorry for my poor english, helped by Google (who is sometimes worst than me!). Hoping you can read (and understand) me eventhough it is bad translated, and are having fun to follow me. 

samedi 10 mars 2018

Ah la Vache - Holy cow !


Un texte spécialement pour ma soeur qui me demandait la raison de la sacralité de la vache en Inde. Je vais faire de mon mieux pour apporter une lumière...
A text specially for my sister who asks me the reason for the sacredness of the cow in India. I will do my best to bring a light .



Wikipedia:

La vache a été et est encore vénérée dans de nombreuses civilisations et religions dans le monde, les plus notables étant l'hindouisme et les religions de l'Égypte ancienne, la Grèce et la Rome antiques.
The cow has been and still is revered in many civilizations and religions in the world, the most notable being Hinduism and Zoroastrianism, as well as the religions of Ancient Egypt, Ancient Greece and Rome .



Wikipedia: 

La vache sacrée, terme d'origine occidentale pour nommer le phénomène de zoolâtrie religieuse à l'égard des bovins. Le terme indien originel signifie « Mère Vache » ou « La Vache-Mère ». La vache est en effet vue comme une « Mère universelle », du fait qu'elle donne son lait à tous.
The holy cow, a Western origin term to name the phenomenon of religious zoolatry with regard to cattle. The original Indian term means "Mother Cow" or "The Cow-Mother". The cow is indeed seen as a "Universal Mother", because she gives her milk to all.


Wikipedia: 

 Mahatma Gandhi considérait qu'il s'agissait du devoir premier de tout hindou de défendre « Mère Vache », symbole de toutes les vies faibles à protéger en ce monde. 
Mahatma Gandhi considered that it was the first duty of every Hindu to defend "Mother Cow", symbol of all the weak lives to be protected in this world.



Carnet de pèlerinage, Swami Ramdas, p. 107, éditions Albin Michel, 1973 (wikipedia)

« En vérité, la vache représente la Mère de l'univers et est un idéal pour tous ceux qui sont doux, purs, désintéressés et innocents. C'est la vache qui donne le lait dont l'homme tire la crème, le beurre et le ghî. Elle est la mère des taureaux qui tirent la charrue dans les champs pour la nourriture de l'homme. Ses bouses elles-mêmes sont très utiles comme combustibles. Et, après sa mort naturelle, sa peau et ses os servent à faire des quantités de choses. Ô mère ! En vérité tu es vraiment Kâmadhenu (vache mythique qui exauce tous les désirs de celui qui la possède) ! » 



La-Croix.com :

Si la vache est vénérée dans toute l’Inde, c’est d’abord parce qu’elle fournit cinq produits sacrés : le lait et ses dérivés, le « lassi » (lait fermenté) et le « ghî » (beurre fondu), mais aussi l’urine et la bouse. 
If the cow is worshiped throughout India, it is primarily because it provides five sacred products: milk and its derivatives, the "lassi" (fermented milk) and the "gî "(Melted butter), but also urine and dung.
-Ajouté au riz quotidien, le « ghî » est offert aux divinités : badigeonné sur les statues ou jeté dans le feu sacré pour accompagner les prières. -Mélangée avec de l’herbe et séchée sous forme de galettes plates, la bouse est utilisée comme combustible en cuisine. -Dans les campagnes, les sols et murs d’habitations en terre battue sont recouverts de bouse, censée éloigner les insectes et scorpions. -Enfin, les bovins d’Inde ont un rôle d’éboueurs puisqu’ils se nourrissent essentiellement de déchets (quoique à force d’avaler des sacs en plastique, ils meurent souvent d’occlusions intestinales…)
-Added to the daily rice, the "ghî" is offered to the deities: whitewashed on the statues or thrown in the sacred fire to accompany the prayers. -Mixed with grass and dried in the form of flat slabs, the dung is used as fuel in the kitchen. -In the countryside, the floors and walls of clay houses are covered with dung, supposed to repel insects and scorpions. -Finally, the cattle of India have a role of garbage collectors since they eat mainly of waste (although by dint of swallowing plastic bags, they often die of intestinal occlusions ...)



Wikipedia: 
Il est impensable pour un Indien de frapper, d’insulter ou de contraindre une vache. D’où les bouchons dans les villes indiennes, provoqués par une vache déambulant dans la rue ou ruminant sur un terre-plein d’autoroute. Lorsqu’un hindou pieux passe à côté d’une vache, il ne manque jamais de la toucher, puis de porter sa main à son front en signe d’hommage.

It is unthinkable for an Indian to hit, insult or coerce a cow. Hence the traffic jams in Indian cities, caused by a cow wandering in the street or ruminating on a highway platform. When a devout Hindu passes by a cow, he never fails to touch it, then to bring his hand to his forehead as a sign of homage.


Wikipedia: 

Dans l'Etat du Gujarat (nord-ouest de l'Inde), le meurtre d'une vache est un acte qui condamne le coupable à une peine de prison à perpétuité.
In the state of Gujarat (northwestern India), killing a cow is an act that condemns the guilty person to life imprisonment. 





MF: 
J'ai même lu quelque part que parfois, un tueur de vache peut être frappé à mort... Comme quoi en Inde, une vie humaine vaut moins que celle d'une vache...
I even read somewhere that sometimes, a cow killer can be hit to death ... Like what, in India, a human life is worth less than a cow ...



Geopolis:

Un zèle suspect. Le respect de la vache, est profondément ancré dans la culture hindoue. Mais le zèle mis à sauver ces bêtes est un phénomène, qui cache une réalité plus complexe. «Protéger ces bêtes dociles a pris une forme plus large à la fin des années 1900. D’abord une réaction à l’ordre colonial, pour protéger sa religion et sa culture. Puis désormais clairement dirigée contre la communauté musulmane», précise au Guardian Neera Chandhoke, professeure de science politique à la retraite. Les «Gau raksha» ciblent sans cesse les musulmans pour qui la vache ne représente aucun interdit. Traditionnellement, dans les Etats où l’abattage est autorisé, le commerce de la viande bovine est tenu par les musulmans.  
A suspicious zeal. Respect for the cow is deeply rooted in Hindu culture. But the zeal of saving these animals is a phenomenon that hides a more complex reality. "Protecting these docile beasts took a wider form in the late 1900s. First a reaction to the colonial order, to protect his religion and culture. And now clearly directed against the Muslim community, "says Guardian Neera Chandhoke, a retired political science professor. The "Gau raksha" are constantly targeting Muslims for whom the cow is not banned. Traditionally, in states where slaughter is permitted, the beef trade is held by Muslims. 
Aux yeux du ministre de l’Intérieur de l’Etat, Gulad Chand Kataria, les torts sont partagés. «Les gens savent que le commerce des vaches est illégal mais ils le font.». Et le ministre d’absoudre les «Gau raksha» qui essayent d’arrêter ceux qui se livrent à de tel crimes. D’ailleurs, le respect de l’ordre moral ne se cantonne pas aux routes. Ainsi, toujours à Jaipur, un hôtel de 28 chambres a dû baisser le rideau. Il a été accusé par des «Gau raksha» de servir du bœuf à table, ce qui est illégal dans l’Etat du Rajasthan. Les autorités locales ont fermé l’hôtel car il n’avait pas de licence pour vendre de la nourriture. Les dénégations du propriétaire n’y ont rien fait. «Je ne servais pas du bœuf. Je n’ai rien à cacher», a déclaré Nayeem Rabbani aux médias. Pourtant, deux des employés ont été arrêtés pour trouble à l’ordre public et atteinte aux sentiments religieux. Le Hayat Rabbani est le seul hôtel de la ville tenu par un musulman...
In the eyes of the state's interior minister, Gulad Chand Kataria, the wrongs are shared. "People know that the cow trade is illegal but they do it." And the minister to absolve the "Gau raksha" who try to arrest those who engage in such crimes. Moreover, respect for the moral order is not confined to roads. Thus, still in Jaipur, a hotel of 28 rooms had to lower the curtain. He was accused by Gau Raksha of serving beef at the table, which is illegal in the state of Rajasthan. Local authorities closed the hotel because he did not have a license to sell food. The denials of the owner have done nothing. "I did not serve beef. I have nothing to hide, "Nayeem Rabbani told the media. Yet two of the employees were arrested for disturbing public order and undermining religious feelings. The Hayat Rabbani is the only hotel in the city run by a Muslim ... 



Wikipedia: 

En Inde, le zébu est élevé pour son lait et sa force de travail. Les animaux trop vieux sont relâchés en liberté. Ils errent dans les campagnes et les villes, à la recherche de la nourriture que les Hindous leur donnent.
In India, the zebu is raised for its milk and labor power. Too old animals are released loose. They roam the countryside and the cities in search of food that the Hindus give them. 



Wikipedia: 

Afin de les vénérer, au son du tambour, les bœufs décorés et guirlandés sont rassemblés sur la place du village pour être paradés dans les rues
In order to venerate them, to the sound of the drum, the decorated and garbed oxen are gathered on the village square to be paraded in the streets. 



MF: 
Presque à tous les jours à Calangute, on peut voir ces 2 hommes se promener avec leur zébu. Ils jouent de leurs instruments de musique et font danser l'animal. Pour la photo, échange de roupies, bien volontiers !
Almost every day in Calangute, you can see these two men walking with their zebu. They play their musical instruments and make the bull dance. For the photo, exchange of rupees, gladly!





Voici ce qui termine mon exposé...
ah oui, j'allais oublier une chose. Bien sur, ici, le McDo existe, mais pas de boeuf, bien sur ! Donc pas de Big Mac ! Pauvre moi ! Ok, j’en vais m’en remettre grace au Maharaja burger LOL 😝
Here is what ends my presentation ...
Oh yes, I was going to forget one thing. Of course, here McDo exists, but no beef, of course! So no Big Mac, nor any beef burger ! Poor me. But ok, I will be fine, thanks to Maharaja burger lol 😝
Marie France xx 

mardi 6 mars 2018

Holi

Joyeuse Holi, joyeuse fête des couleurs !Happy Holi, happy color festival !

WikipediaLa Holi, parfois appelée fête des couleurs, ou Phalguna, est une fête indienne célébrée vers l'équinoxe de printemps. Elle trouve son origine dans la Vasantotsava, à la fois un sacre du printemps et célébration de la fertilité. La Holi est dédiée à Krishna dans le nord de l'Inde et à Kâma dans le sud. Holi est une des célébrations les plus anciennes en Inde qui existait déjà dans l'antiquité.
Wikipedia: Holi, sometimes called Color Festival, or Phalguna, is an Indian holiday celebrated towards the spring equinox. It originated in the Vasantotsava, both a coronation of spring and a celebration of fertility. The Holi is dedicated to Krishna in northern India and to Kama in the south. Holi is one of the oldest celebrations in India that already existed in antiquity. 
Affiche placardée dans la ville
Poster placarded in the city
                   
Sur la route en direction du marché (et partout en ville), 
les gens s'échangent les couleurs en se souhaitant une joyeuse Holi.
On the way to the market (and everywhere in the city), 

people exchange their colors wishing each other a happy Holi
 
L'heure est à la fête!
This is time for happiness !
                
Au temple, une courte célébration avec tambours et offrandes pour Kama
At the temple, a short celebration with drums and offerings for Kama
 
Les gens en général, s'habillent en blanc pour cette journée spéciale  
People in general, are wearing white clothes for this special day 
              
Wikipedia: Selon l'écrivain indianiste Alain Daniélou, la fête de Holi c'est « le jour où toutes les castes se mêlent, où les inférieurs ont le droit d'insulter tous ceux devant qui ils ont dû s'incliner pendant toute l'année ».
Perso, moi j’ai rien noté... 
WikipediaAccording to the indianist writer Alain Daniélou, the feast of Holi is "the day when all castes mingle, where the inferiors have the right to insult all those to whom they had to bow all year" 
Personally, I didn’t notice anything special
  
Dans le temple, en plus des échanges de couleurs, on vous offre également un turban orange
In the temple, in addition to the exchanges of colors, they  also offer you an orange turban
    
   
    
Wikipedia: Les pigments qu'ils se jettent ont une signification bien précise : le vert pour l'harmonie, l'orange pour l'optimisme, le bleu pour la vitalité et le rouge pour la joie et l'amour. 
Wikipedia: The pigments they throw themselves have a very precise meaning: green for harmony, orange for optimism, blue for vitality and red for joy and love.
      
Wikipedia: Les gens circulent avec des pigments de couleurs qu'ils se jettent l'un à l'autre, il est alors d'usage de s'excuser, après avoir sacrifié au rite coloré, par « Bura na mano, Holî hai » (« Ne soyez pas fâché, c'est la Holi » en hindi).
Wikipedia:  People circulate with colored pigments that they throw themselves at one another, it is then customary to apologize, after having sacrificed to the colored rite, by "Bura na mano, Holî hai" (" Do not be angry, it's the Holi "in Hindi). 


  
   
 
Les gens dansent et fêtent dès le matin... 
pour les indiens, l’alcool coule à flots’...  résultat...  la fête finit plutôt tôt  ;) 
     People dance and are doing party from early in the morning... 
indians are early drinkers ... as result as... party finish also early ;) 

 
Mais nous, on reste avec de magnifiques souvenirs ! 
But for us, we will stay with wonderful memories !

Marie France xx








lundi 5 mars 2018

Calangute, again

Vous redemandez du Calangute et ses environs ? En revoici !
You want to still see Calangute ant the surroundings ? Here you are !

Au marché de nuit pas très loin d'ici... Panaji ? ou Arpuna ? ou Mapusa ? J'en perds mon hindi !
At the night market not far from here ... À Panaji? or Arpuna? Or Mapusa ? I lose my hindi!

Scène typique de plage en Inde ;)
Typical beach scene in India;)

Notre plage, de Candolim à Baga en passant par Calangute. 8 km !
Our beach, from Candolim to Baga via Calangute. 8 km!

Un fameux artiste dessinateur goan, Mario de Miranda. Ici de ses personnages 'plus grand que nature'.
A famous goan artist, Mario de Miranda. Here of his characters 'taller than nature'.

La bouffe ici est épicée, alors faut avoir l'estomac fort, sinon, faut demander d'épicer moins. En photo, un thali comprenant un roti (pain), riz blanc, légumes en sauce et dahl (lentilles en sauce), et une salade de chou. Les repas tandoor (au four de grès) sont très communs, ainsi que beaucoup de plats de poulet et végétatiens. Dans plusieurs plats, existent les variantes, dont masala (masala = mélange typiquement indien d'épices)... poulet tandoori, poulet masala, poulet au beurre masala, paneer (fromage) masala, etc
The food here is spicy, so you must have a strong stomach, otherwise, ask 'less spicy.. In photo, a thali includes a roti (bread), white rice, vegetables in sauce and dahl (lentils in sauce), and a cabbage salad. Tandoor (sandstone oven) meals are very common, as are many chicken and vegetarian dishes. In several dishes, there are variants, including masala (masala = typically Indian blend of spices) ... tandoori chicken, chicken masala, butter chicken masala, paneer masala, etc.

Dans Old Goa (Goa la vieille ville), on préserve les vieilles églises portugaises. Ici près de la cathédrale, Jésus se faisant offrir de l'eau au puits.
In Old Goa (Goa the Old City) they preserved the old Portuguese churches. Here close to the catedral, Jesus being offered water at the well.

L'Église St-François d'Assise church
La basilique Bon Jésus
St Basilica Bom Jesus

Malheureusement, le savoir-vivre doit encore être enseigné... le silence est demandé, ne pas photographierles gens en prière, ne pas déranger les services religieux
Unfortunately, good manners must still be taught ... silence is requested, do not photograph people praying, do not disturb religious services

Dans la basilique Bon Jésus, on retrouverait les reliques de Saint François Xavier
In the basilica Bon Jesus, we find the relics of St. Francis Xavier

Dans une l'église St-François d'Assise, on marche sur les épithaphes, donc sur les tombeaux
In St-François d'Assise church, we walk on the epitaphs, so on the tombs 

Les vestiges d'une autre église. Voici à droite ce qu'il en reste
The remains of another church. Here on the right what's left of it 


Au hasard de la route, toujours dans le Vieux Goa. 
At random from the road, still in Old Goa.

au hasard de la route dans le Vieux Goa
randomly from the road to Old Goa

Dans la basilique Bon Jésus
In the basilica Bon Jesus

Près du fort Aguada (dans Candolim) existait une prison (qu'on ne peut visiter)
Near Fort Aguada (in Candolim) there was a prison (which can not be visited)

Fin de la journée  End of the day

Prochainement sur mon programme, des photos de la fête de Holi, et une demande spéciale de ma soeur... elle veut tout savoir sur les vaches sacrées. Je vais faire mon possible ;)  À très bientot donc.
Soon on my schedule, photos of Holi's party, and a special request from my sister ... she wants to know everything about holy cows. I will do my best;) See you very soon.

Marie France xx