lundi 14 novembre 2016

Lican Ray

À une 20aine de kilomètres de Villarica, Lican Ray. Petit village au bord du lac Calafquen.
At a distance of 20 kilometers from Villarrica, Lican Ray. Small village on Lake Calafquen.
A veinte kilómetros de Villarrica, Lican Ray. Pequeño pueblo en el lago Calafquén
Le lac est baignable mais pas tout de suite, à moins d'aimer les eaux glaciales.  Leur saison estivale approche, soit de la mi décembre à la mi-mars (aussi le temps des vacances pour les enfants).
The lake is bathable but not immediately, unless you like the icy waters. Their summer season is approaching, from mid-December to mid-March (also holiday time for children).
En el lago se puede nadar, pero no de inmediato, a menos que le gusta las aguas heladas. Acercarse a su temporada de verano desde mediados de diciembre hasta mediados de marzo (también tiempo de vacaciones para los niños)

La légende de Lican Ray (en langue mapuche : pierre fleurie) raconte l'histoire de la fille d'un chef (aborigène) riche et puissant qui s'amourache d' un soldat espagnol, avec qui, malgré l'interdiction, vit secrètement son amour.
Les amoureux doivent fuir et se cachent sur les îles du lac Calafquen.
La machi (genre de fée marraine) de Lican Ray, décide d'offrir son aide en jetant un sort sur le bateau de quiconque détient la princesse et son petit ami. Le bateau se voit alors transformé en île.

Cette légende explique ainsi la présence des nombreuses îles du lac

The legend of Lican Ray (in Mapuche language: flowered stone) tells the story of the daughter of a rich and powerful chieftain (aborigine) who loves a Spanish soldier, with whom, despite the ban, lives secretly his love.
The 2 Young people must flee and hide on the islands of Lake Calafquen.
Lican Ray's machi (kind of fairy godmother) decides to offer her help by casting a spell on the boat of anyone holding the princess and her boyfriend. The boat was then transformed into an island.
That legend explains the presence of the many islands of the lake.

La leyenda de Lican Ray (en lengua mapuche: piedra floreada) cuenta la historia de la hija de un líder (aborigen) ricos y poderosos que se enamora de un soldado español, que, a pesar de la prohibición, vive en secreto su amor.
Los jóvenes tienen que huir y esconderse en las islas del lago Calafquén.
La machi (especie de hada madrina) de Lican Ray, decide ofrecer su ayuda para emitir un hechizo en la nave de cualquiera que tenga la princesa y su novio. El barco se ve entonces transformado en una isla.
Esta leyenda explica la presencia de numerosas islas del lago

Calafquén signifiant « lac comme une mer » en mapudungun.Calafquen means "like an ocean" in mapudungun.Calafquen significa "como un mare" en mapudungun.

A bientôt, bye now, hasta pronto
Marie France 

2 commentaires:

  1. Réponses
    1. On ne se tanne pas de ces régions de lacs et de forêts. Je continue de te montrer !!
      P.S. Si tu reçois mes réponses, pourrais-tu m'en informer, je ne sais pas si tu reçois mes réponses...

      Effacer

MF et Luc